O Operário em Construção -Vinicius de Moraes, letra, poema

E o Diabo, levando-o a um alto monte, mostrou-lhe num momento de tempo todos os reinos do mundo. E disse-lhe o Diabo:

Dar-te-ei todo este poder e a sua glória, porque a mim me foi entregue e dou-o a quem quero; portanto, se tu me adorares, tudo será teu.
E Jesus, respondendo, disse-lhe:

Vai-te, Satanás; porque está escrito: adorarás o Senhor teu Deus e só a Ele servirás.
Lucas, cap. IV, vs. 5-8.

Era ele que erguia casas
Onde antes só havia chão.
Como um pássaro sem asas
Ele subia com as casas
Que lhe brotavam da mão.
Mas tudo desconhecia
De sua grande missão:
Não sabia, por exemplo
Que a casa de um homem é um templo
Um templo sem religião
Como tampouco sabia
Que a casa que ele fazia
Sendo a sua liberdade
Era a sua escravidão.

De fato, como podia
Um operário em construção
Compreender por que um tijolo
Valia mais do que um pão?
Tijolos ele empilhava
Com pá, cimento e esquadria
Quanto ao pão, ele o comia…
Mas fosse comer tijolo!
E assim o operário ia
Com suor e com cimento
Erguendo uma casa aqui
Adiante um apartamento
Além uma igreja, à frente
Um quartel e uma prisão:
Prisão de que sofreria
Não fosse, eventualmente
Um operário em construção.

Mas ele desconhecia
Esse fato extraordinário:
Que o operário faz a coisa
E a coisa faz o operário.
De forma que, certo dia
À mesa, ao cortar o pão
O operário foi tomado
De uma súbita emoção
Ao constatar assombrado
Que tudo naquela mesa

Garrafa, prato, facão –
Era ele quem os fazia
Ele, um humilde operário,
Um operário em construção.
Olhou em torno: gamela
Banco, enxerga, caldeirão
Vidro, parede, janela
Casa, cidade, nação!
Tudo, tudo o que existia
Era ele quem o fazia
Ele, um humilde operário
Um operário que sabia
Exercer a profissão.

Ah, homens de pensamento
Não sabereis nunca o quanto
Aquele humilde operário
Soube naquele momento!
Naquela casa vazia
Que ele mesmo levantara
Um mundo novo nascia
De que sequer suspeitava.
O operário emocionado
Olhou sua própria mão
Sua rude mão de operário
De operário em construção
E olhando bem para ela
Teve um segundo a impressão
De que não havia no mundo
Coisa que fosse mais bela.

Foi dentro da compreensão
Desse instante solitário
Que, tal sua construção
Cresceu também o operário.
Cresceu em alto e profundo
Em largo e no coração
E como tudo que cresce
Ele não cresceu em vão
Pois além do que sabia

Exercer a profissão –
O operário adquiriu
Uma nova dimensão:
A dimensão da poesia.

E um fato novo se viu
Que a todos admirava:
O que o operário dizia
Outro operário escutava.

E foi assim que o operário
Do edifício em construção
Que sempre dizia sim
Começou a dizer não.
E aprendeu a notar coisas
A que não dava atenção:

Notou que sua marmita
Era o prato do patrão
Que sua cerveja preta
Era o uísque do patrão
Que seu macacão de zuarte
Era o terno do patrão
Que o casebre onde morava
Era a mansão do patrão
Que seus dois pés andarilhos
Eram as rodas do patrão
Que a dureza do seu dia
Era a noite do patrão
Que sua imensa fadiga
Era amiga do patrão.

E o operário disse: Não!
E o operário fez-se forte
Na sua resolução.

Como era de se esperar
As bocas da delação
Começaram a dizer coisas
Aos ouvidos do patrão.
Mas o patrão não queria
Nenhuma preocupação

“Convençam-no” do contrário –
Disse ele sobre o operário
E ao dizer isso sorria.

Dia seguinte, o operário
Ao sair da construção
Viu-se súbito cercado
Dos homens da delação
E sofreu, por destinado
Sua primeira agressão.
Teve seu rosto cuspido
Teve seu braço quebrado
Mas quando foi perguntado
O operário disse: Não!

Em vão sofrera o operário
Sua primeira agressão
Muitas outras se seguiram
Muitas outras seguirão.
Porém, por imprescindível
Ao edifício em construção
Seu trabalho prosseguia
E todo o seu sofrimento
Misturava-se ao cimento
Da construção que crescia.

Sentindo que a violência
Não dobraria o operário
Um dia tentou o patrão
Dobrá-lo de modo vário.
De sorte que o foi levando
Ao alto da construção
E num momento de tempo
Mostrou-lhe toda a região
E apontando-a ao operário
Fez-lhe esta declaração:

Dar-te-ei todo esse poder
E a sua satisfação
Porque a mim me foi entregue
E dou-o a quem bem quiser.
Dou-te tempo de lazer
Dou-te tempo de mulher.
Portanto, tudo o que vês
Será teu se me adorares
E, ainda mais, se abandonares
O que te faz dizer não.

Disse, e fitou o operário
Que olhava e que refletia
Mas o que via o operário
O patrão nunca veria.
O operário via as casas
E dentro das estruturas
Via coisas, objetos
Produtos, manufaturas.
Via tudo o que fazia
O lucro do seu patrão
E em cada coisa que via
Misteriosamente havia
A marca de sua mão.
E o operário disse: Não!

Loucura! – gritou o patrão
Não vês o que te dou eu?

Mentira! – disse o operário
Não podes dar-me o que é meu.

E um grande silêncio fez-se
Dentro do seu coração
Um silêncio de martírios
Um silêncio de prisão.
Um silêncio povoado
De pedidos de perdão
Um silêncio apavorado
Com o medo em solidão.

Um silêncio de torturas
E gritos de maldição
Um silêncio de fraturas
A se arrastarem no chão.
E o operário ouviu a voz
De todos os seus irmãos
Os seus irmãos que morreram
Por outros que viverão.
Uma esperança sincera
Cresceu no seu coração
E dentro da tarde mansa
Agigantou-se a razão
De um homem pobre e esquecido
Razão porém que fizera
Em operário construído
O operário em construção.

O Operário Em Construção
Vinicius de Moraes, 1959

Nami Madhumoy -Chitta Ranjan Ghose, poema

I bow to thee, charming Chinmoyi Chinmoy,
Sweet as honey.
Arise in my heart the everlasting, the delightful.
Behold my heart, Chinmoyi Chinmoy
Bring down into my mind the Infinite,
Into my soul the Eternal.
Awaken in my body God the Immortal.
Give shelter in thy light.
Bowing to you, Chinmoyi Chinmoy,
Victory, victory, victory!
May you be victorious!

-Chitta Ranjan Ghose, 24th april 1974

Reverencio-te, encantador Chinmoyi Chinmoy,
Doce como o mel.
Erija em meu coração o vivente, o deleite.
Encare meu coração, Chinmoyi Chinmoy.
Traga à minha mente o Infinito,
À minha alma, o Eterno.
Desperte no meu corpo Deus o Imortal.
Conceda-me abrigo na tua luz.
Reverenciando-te, Chinmoyi Chinmoy,
Vitória, vitória, vitória!
Sejas tu vitorioso!

(tradução)

A minha vida interior -Sri Chinmoy, poema

      Nem mesmo uma vez

A minha vida interior me afastou

            Do mundo exterior.

      A minha vida interior é bondade encarnada.

Ela me deixou consciente das necessidades

            Do mundo exterior.

      A minha vida interior me ensinou

O quê amar em Deus –

            Tudo.

      A minha vida interior me ensinou

Quem devo servir no mundo exterior –

            Todos.

                  – Sri Chinmoy, the Dance of Life

A Mãe de beleza -Sri Chinmoy, poema

(no Japão)

Os findos trezentos-e-sessenta-e-cinco dias viram

A Rainha do vasto cosmos no solo verdejante do Japão.

Os descendentes corajosos da Ásia banham-se no mar

De deleite estupendo que nasce de seu sorriso-néctar.

Quatro dourados anos e o rico alento do seu Amor:

“O Japão é única flor encantada da Arte.”

Suas Mãos de Poder escoram em seu povo incrível

Uma influência divina a afastar o soar da perdição.

Sri Chinmoy, The Mother of the Golden All, Agni Press, 1974

O amante fala da Rosa em seu coração -Yeats, poema

Tudo que é feio e partido, tudo que é gasto e velho,
Choro da criança na estrada, ranger da carroça titubeante,
Passos pesados do lavrador, derrubando a forma invernal
Ferem tua imagem que floresce uma rosa profunda em meu coração.

O erro das coisas feias é grande demais para ser dito;
Anseio reconstruí-los e sentar-me numa colina verde distante,
Com a terra e o céu e a água, refeitos, como um porta-joias de ouro
Para meus sonhos da tua imagem que floresce uma rosa profunda em meu coração.

-W.B.Yeats

Eu não existo – Sri Chinmoy – Poemas

Eu não possuo capacidade ou mérito.

Portanto, choro por mais, por muito afeto, muito amor Seu.

Todos apreciam e admiram um homem de capacidade.

Todos tocam os pés de um Yogi.

É para um homem como eu, sem capacidade alguma,

Que os Olhos da Mãe estão eternamente acordados.

Tudo o que saberão sobre mim, perguntem a Ela quem eu sou.

Sem o Seu amor e afeto,

Eu não existo.

~Sri Chinmoy

Nas profundezas do meu coração – Sri Chinmoy – Poesia

Nas profundezas do meu coração o pássaro azul sorri

e o pássaro azul brinca.

O festival de forma-resplendor-luz e deleite celestial

convida a todos.

O sol, a lua, as montanhas e o oceano – todos vieram.

Hoje atenderemos ao chamado da Infinidade.

Correremos em direção à Infinidade.

Bem diante de nós está a escadaria de Luz.

Nossos corações tornaram-se a flor de Divina Luz.

Somos a esperança do nosso Senhor Supremo.

O criador-mundo não é ninguém senão o nosso amor.

~ Sri Chinmoy.

É a Hora de Deus – Sri Chinmoy – poesia

É a Hora de Deus;

O jogo do coração começará.

O estandarte do Amor Divino

Hoje se erguerá no céu infinito.

O sol, a lua, a consciência imorredoura,

A riqueza secreta da Infinidade, os Pés do Senhor-Mundo,

A mensagem-benção do Céu longínquo,

A enxurrada da libertação,

A morada do Néctar divino,

Todos se unirão no coração do nosso mundo.

~ Sri Chinmoy

Lá vai o meu Amado – Sri Chinmoy – Poesia.

Lá vai o meu Amado, meu doce Senhor,

Com os sinos tilintando nos Seus Tornozelos.

Ouço a música da Sua Flauta

Vibrando pelos horizontes.

Se meu menino pastor lançasse um olhar

Para trás, ainda assim, Ele somente seguiria em frente.

Que os meus olhos sigam o caminho

Que o meu Amado trilha.

Na hora do crepúsculo,

Com um doce e sereno sorriso,

Conduzindo o rebanho de matiz variado,

Meu menino pastor segue adiante.

~ Sri Chinmoy.

É a Hora do Adeus – Sri Chinmoy – Poemas.

É a Hora do Adeus;

O jogo do coração começará.

O estandarte do Amor Divino

Hoje se erguerá no céu infinito.

O sol, a lua, a consciência imorredoura,

A riqueza secreta da Infinidade, os Pés do Senhor-mundo,

A mensagem-bênção do Céu longínquo,

A enxurrada da libertação,

A morada do Nectar Divino,

Todos se unirão no coração do nosso mundo.

~ Sri Chinmoy

Somos os peregrinos do Senhor Supremo – Sri Chinmoy – Poemas

Somos os peregrinos do Senhor Supremo

No caminho da Infinidade.

Despedaçamos

A porta da obstrução.

Despedaçamos a noite

Da tenebrosa escuridão, inconsciência

E do eterno, indomável medo da morte.

O Barco da Aurora da Luz suprema

Nos chama.

As Mãos do Libertador nos puxam

Para o Oceano do grande Desconhecido.

Tendo consquistado o alento-vida

Da Terra da Imortalidade,

E carregando erguido o Estandarte

Do Senhor Supremo,

Nós retornaremos.

Nós, as gotas e chamas

De Luz-Transformação.

~ Sri Chinmoy

Mãe, se eu perco para Você – Sri Chinmoy – Poemas

Mãe, se eu perco para Você,

Tal é a minha única Vitória.

Qualquer coisa que entreguei nas Suas Mãos

É a minha única poupança.

Para mim, todo resto é sem valor,

Um mero desperdício,

Que apenas me tortura e

Se coloca como um fardo em meu caminho.

Não consigo usar nada daquilo.

Quando perder para Você,

Depois de ter alcançado

Minha completa realização,

Sei que receberei minha maior recompensa.

~ Sri Chinmoy

Fui ver o Seu Sorriso – Sri Chinmoy – Poemas.

Fui ver o Seu Sorriso,

Mas recebi apenas tristeza, sofrimento e agressões de Você.

Nada tenho, nenhuma luz, nenhum silêncio em mim.

Parece que não mereço nada.

É por isso que Você está longe, muito longe.

Mas eu gostaria de lhe dizer que, sem Você,

Minha vida é um deserto árido.

Tudo é escuridão.

~ Sri Chinmoy

Eu os machuco impiedosamente – Sri Chinmoy – Poemas.

Eu os machuco impiedosamente.

Os seus corações macios e delicados eu firo e agrido.

Mas eles voltam a mim, por vezes e mais vezes,

Com a canção do amor.

Quanto mais longe eu os lanço além da minha fronteira,

Mais perto se aproximam de mim.

Ó Senhor Supremo, que apenas a vitória deles

Seja proclamada no meu coração.

~ Sri Chinmoy.

Mãe Índia – Sri Chinmoy – Poemas

Os filhos e filhas da Índia estão

Mais uma vez se erguendo com o fogo-encantamento.

As profundas e sonoras notas são tocadas

Para invocar a Mãe Índia.

Para a Índia o mundo oferecerá sua saudação.

Uma vez mais a vitória da Índia será proclamada.

Somos os soldados da Luz e adoradores do Deus-Fogo.

Longe afugentaremos o medo-mundo.

Índia, Índia, nessa grande terra da Mãe Índia,

Em breve a Paz do Além

Reinará suprema.

Falsidade e vazio para sempre acabarão.

A luz e deleite da beleza florescerão, crescerão e brincarão

No amor do coração da Índia.

~ Sri Chinmoy

Ó Pássaro de Luz – Sri Chinmoy – Poemas

Ó Pássaro de Luz, Ó Pássaro de Luz,

Com suas chamas fluentes e reluzentes

Entre no meu coração mais uma vez.

Você me chama para escalar

E voar no azul.

Mas como posso?

Meu coração está em uma prisão,

No respiro estrangulado de um minúsculo aposento.

Ó Pássaro de Luz, Ó Pássaro de Luz,

Ó Pássaro de Luz Suprema.

Em mim, eu rogo, não deixe sequer uma gota de escuridão.

~ Sri Chinmoy

Um pensamento – Sri Chinmoy – Poemas

Um pensamento, uma melodia, uma ressonância.

Quem me chama agora e a toda hora?

Não sei onde estou.

Não sei para onde irei.

Em escura amnésia,

Eu me compro e me vendo.

Tudo destruo e tudo construo.

Tudo quero que seja meu, só meu.

Ora, meu coração é eclipsado

Pela negra e selvagem noite-destruição.

~ Sri Chinmoy

Nada tenho – Sri Chinmoy – Poemas

Nada tenho.

Nada tenho a mostrar ou contar.

Não tenho espiritualidade, oração,

Nem meditação, nem adoração, nada.

A meu redor tudo o que há são as dores interiores e frustrações,

Poeira, terra e cinzas.

Estou satisfeito com o mundo de matéria e desejo.

Sou compelido a ficar satisfeito com pouco, muito pouco.

Nada tenho.

~ Sri Chinmoy

Ó Ser Absoluto – Sri Chinmoy – Poemas

Você é belo, Ó Ser Absoluto,

E eu sou o Seu servo.

Na Sua Vitória está a minha vitória,

O meu infinito enlevo.

O meu coração sofreu aflições infinitas para conhecê-Lo.

Por isso eu atiro as flechas do meu veneno-zanga no Seu Coração.

Liberto dos erros, pensamentos abolidos,

Nenhum desejo agora tenho.

Beleza Transcendental,

Sou o escravo do Seu Néctar-Compaixão.

~ Sri Chinmoy

Por quanto tempo mais chorarei, Mãe? – Sri Chinmoy – Poemas

Por quanto tempo mais chorarei, Mãe?

Por quanto tempo chorarei

Sozinho num quarto escuro, amando Você?

Você conhece meus pensamentos secretos,

Você conhece o anseio do meu coração.

Por que a negra morte me tortura, dia após dia?

Quanto mais Você demorará, Mãe?

Quanto mais Você demorará?

Assim como Jesus tinha Maria,

Você é a minha Mãe-Mundo.

~ Sri Chinmoy

Aquele que amou este mundo – Sri Chinmoy – Poemas

Aquele que amou este mundo

Descobriu apenas dores excruciantes.

O mundo lançou nele

Toda a sua feiura, nojenta, impureza e sujeira.

Ainda assim, o herói marcha em frente,

Carregando o fardo do mundo inteiro.

Ao fim da sua vasta labuta

Ele se colocará aos Pés

Do Senhor Supremo.

~ Sri Chinmoy.

Você ouvirá as minha últimas palavras – Sri Chinmoy – Poemas.

Você ouvirá as minhas últimas palavras.

Nutrida essa esperança,

Eu ainda existo na terra.

Deixe-me dançar no Seu Coração

Sempre, nas noites de tristeza e nos dias de alegria.

Sinto que a tortura da felicidade é mais dolorosa

Do que a tortura da tristeza,

Pois quando estou em alegria, esqueço de Voce;

Faço does o Seu Coração.

~ Sri Chinmoy

Imaginação, Ó Imaginação! – Sri Chinmoy – poemas.

Imaginação, Ó Imaginação!

Na minha vida, você é a adoração.

Longe eu não a manterei.

Imaginação, Ó Imaginação!

Em falsas e aprisionadoras mentiras não chorarei;

Não darei boas vindas à vida da feiúra da impureza.

Com uma vitória pífia não sorrirei e comemorarei.

Imaginação, Ó Imaginação!

Ao chamado da morte não responderei.

Sou a Alma; não tenho morte.

Nunca, nunca mais o caminho errado percorrerei.

Imaginação, Ó Imaginação!

~Sri Chinmoy.

Paz – Sri Chinmoy – poemas.

Paz, Paz,

Dentro do meu coração, a Paz reina suprema.

A alma-comovente flauta do Senhor Krishna

Toca no meu Céu

E na minha terra.

As sombras-destruição dos demônios escuros

E a desilusão-ignorância da noite sombria

Prostram-se, há tempos enterrados nas profundezas

Do meu corpo, mente, coração e vida.

Minhas chamas-aspiração sempre nadam

No corpo das Suas Águas-Compaixão.

~Sri Chinmoy.

O céu me chama – Sri Chinmoy, poemas.

O céu me chama,

O vento me chama,

A lua e as estrelas me chamam.

Os verdes e densos bosques me chamam,

A dança da fonte me chama,

Sorrisos me chamam, lágrimas me chamam,

Uma suave melodia me chama.

A aurora, o meio-dia e o crepúsculo me chamam.

Todos procuram por um colega a brincar.

Todos me chamam: “Venha, Venha!”

Uma voz, um som, por toda parte.

Ora, o Barco do Tempo segue adiante.

~Sri Chinmoy.

Meu Krishna – Sri Chinmoy, poemas.

Meu Krishna não é negro,

Ele é puro ouro.

Ele está entremeado

Na Beleza, Luz e Esplendor universal.

Ele parece negro

Porque eu derramei a tinta

Da minha mente sobre Ele.

Meu Amado é Todo-Luz.

Ele criou Luz e Escuridão,

Ele está dentro e fora do Cosmo Vasto.

Com este conhecimento,

Terei uma nova relação

Com o mundo.

~Sri Chinmoy.

Ó Senhor Supremo – Sri Chinmoy, poemas.

Ó Senhor Supremo,

Faz apenas um dia

Que eu vi Você

E brinquei com Você,

Antes de vir para o mundo de noite-escuridão.

Ainda assim, lembro do meu passado dourado,

Dentro e fora.

Ora, longe, muito longe, Você está agora.

Em meio às mais negras aflições.

O pássaro do meu coração soluça e chora.

~Sri Chinmoy.

Ó Beleza sem-par, Ó Amado – Sri Chinmoy, poemas.

Ó Beleza sem-par, Ó Amado,

Incendeie a chama do esplendor da beleza

Do meu coração.

Amando-O, eternamente belo serei.

Que a dança-destruição do Senhor Shiva

Destrua todas as amarras do finito.

Que a Luz do Supremo me inunde,

O meu coração, o meu todo.

Tendo adorado o infinito,

O coração de escuridão clama,

Pelo florescimento da Luz.

Ó Luz Infinita, conceda-me a fome sem fim,

Clamor-aspiração.

A menor gota perderá sua razão de ser

No coração do oceano ilimitado.

No fogo e no ar observo Sua Vida do Espírito.

Ó Beleza, Ó Dourado da Beleza,

Ó Luz do Supremo!

~Sri Chinmoy

Ó Rei dos pastores – Sri Chinmoy, poemas.

Ó Rei dos pastores,

Ó Rei dos pastores,

Apenas umas vez apareça diante de mim.

Minha vida é um sonho falso.

Minha morte é um sonho falso.

Leve-os embora.

Ó Rei dos pastores,

Ó Rei dos pastores,

Apenas uma vez apareça diante de mim.

Na floresta da minha luz interior,

Nas profundezas silenciosas do meu coração,

Ouço a música alma-comovente da sua Flauta.

Vejo seu gado divino

Pastando no colo do Silêncio da Infinidade.

Ó Rei dos pastores,

Ó Rei dos pastores,

Apenas uma vez apareça diante de mim.

~Sri Chinmoy

Ó meu Barco – Sri Chinmoy, poemas.

Ó meu Barco, Ó meu Barqueiro,

Ó mensagem do Deleite Transcendental, carregue-me.

Meu coração está sedento e faminto,

E, ao mesmo tempo, dorme profundamente.

Leve meu coração para a outra margem.

A dança da morte eu vejo por toda parte.

O trovão da destruição invencível eu ouço.

Ó meu Piloto interior, Você é meu,

Você é o Oceano da Compaixão infinita.

Em Você eu me abandono,

O meu todo em Você eu abandono.

~Sri Chinmoy

Na negra e densa noite – Sri Chinmoy, poemas.

Na negra e densa noite

Você lança Seus Olhos benignos sobre mim.

Leve-me e faça-me parte de Si

Com a Sua Compaixão.

Sou o Seu filho inocente.

Caminho sozinho por uma fenda densa e emaranhada.

Com os Seus dois Braços me abrace.

Permita que eu não seja afogado e levado

Pelas turbulentas correntezas da vida.

~Sri Chinmoy.

Ombra mai fu -Handel, tradução

Delicados e belos ramos

do meu amado plátano,

que o Destino lhes sorria.

Que o trovão, relâmpago e tempestade

nunca perturbem sua doce paz,

nem ventos uivantes o profanem.

Nunca uma sombra

de qualquer árvore

foi tão bela e adorável,

ou mais doce.

*

Frondi tenere e belle

del mio platano amato

per voi risplenda il fato.

Tuoni, lampi, e procelle

non v’oltraggino mai la cara pace,

né giunga a profanarvi austro rapace.

Ombra mai fu

di vegetabile,

cara ed amabile,

soave più.

-Handel

*

Tender and beautiful fronds
of my beloved plane tree,
let Fate smile upon you.
May thunder, lightning, and storms
never disturb your dear peace,
nor may you by blowing winds be profaned.

Never was a shade
of any plant
dearer and more lovely,
or more sweet.

Poemas espirituais em Latim

1.

Offering worship to You,
I am so happy My Lord.
I am also happy
Because this happiness of mine
Nobody can steal.

Adorare Te devote
Me laetificat, Domine.
Gaudeo gaudium meum
Nemo a me tollet.

– Sri Chinmoy, Ten Thousand Flower-Flames, Part 5, Agni Press, 1979.

2.

God the Truth
My mind admires.
God the Love
My heart needs.

Deus Prima Veritas
Menti meae admirandus.
Deus Summa Caritas
Cordi meo anhelandus.

– Sri Chinmoy, Ten Thousand Flower-Flames, Part 20, Agni Press, 1981.

3.

O Lord, where is the Truth?
“Where your Beloved is?”
Who is my Beloved, Who?
“In whom your life is peace.”

Domine, ubi est Veritas?
“Ubi tuus Dilectus.”
Quis est meus Dilectus, quis?
“In quo est vita tua pax.”
– Sri Chinmoy, My Flute, Agni Press, 1972.

4.

My first discovery:
God cares for me.
My last discovery:
I need God.

Invento mea prima:
Deus curator mei.
Inventio mea ultima:
Indigeo Die.
– Sri Chinmoy, Ten Thousand Flower-Flames, Part 20, Agni Press, 1981.

5.

God the Teacher
Instructs me in the morning.
God the Father
Blesses me in the evening.

Deus Preaceptor
Docet me mane.
Deus Pater
Benedicit me vespere.

– Sri Chinmoy, Ten Thousand Flower-Flames, Part 41, Agni Press, 1982.

6.

To own peace
Is to own a living God.
To own a living God
Is to become another God.

Possidere pacem
Possidere est Deum vivum.
Possidere Deum vivum
Fieri est alter Deus.

– Sri Chinmoy, Transcendence-Perfection, Agni Press, 1975.

Do livro Simplicitas Cordis: poetry of Sri Chinmoy, Agni Press 1983 – New York, ISBN 0-88497-659-9
Traduzido ao latim por Ralph Lazzaro, Director of Language Studies at the Harvard Divinity School