
Categoria: . . Tudo
Poemas para aprender inglês com tradução 109
Every day I must read
At least one page
From my God-surrender-book.
-Sri Chinmoy
*
Todos os dias eu devo ler
Ao menos uma página
De meu livro-Deus-entrega.
O amante fala da Rosa em seu coração -Yeats, poema
Tudo que é feio e partido, tudo que é gasto e velho,
Choro da criança na estrada, ranger da carroça titubeante,
Passos pesados do lavrador, derrubando a forma invernal
Ferem tua imagem que floresce uma rosa profunda em meu coração.
O erro das coisas feias é grande demais para ser dito;
Anseio reconstruí-los e sentar-me numa colina verde distante,
Com a terra e o céu e a água, refeitos, como um porta-joias de ouro
Para meus sonhos da tua imagem que floresce uma rosa profunda em meu coração.
-W.B.Yeats
Distante, secreta, intocada Rosa -Yeats, poema
Distante, secreta, intocada Rosa
Acoberta-me na minha última hora;
Onde aqueles que buscaram por ti no sepulcro sagrado
Ou no barril de vinho, habitam longe da agitação
E tumulto de sonhos derrotados; e fundo
Entre pálidas pálpebras, pesadas de sono,
Os homems a chamam beleza.
-W.B.Yeats
Poemas para aprender inglês com tradução 108
Aspiration can solve
All human problems.
-Sri Chinmoy
A aspiração pode solucionar
Todos os problemas humanos.
Poemas para aprender inglês com tradução 107
Self-transcendence is not only
A most beautiful dream
But also a most powerful reality.
-Sri Chinmoy
Auto-transcendência não é somente
O mais belo sonho
Mas também a mais poderosa realidade.
Uma nação não deveria ser julgada por como ela trata os seus cidadãos em posição mais alta -Nelson Mandela, frases
“A Nation should not be judged by how it treats its highest citizens, but it’s lowest ones”
“Uma nação não deveria ser julgada por como ela trata os seus cidadãos em posição mais alta, mas sim aqueles em posição mais baixa.”
-Nelson Mandela
Um governante se preocupa com o povo -Mikhail Gorbachev, frases
“A politician worries about reelection, a statesmen worries about the people”
“Um político se preocupa com a reeleição; um governante se preocupa com o povo.”
-Mikhail Gorbachev
Ensaio de Locke
Uma pequena seção do “Ensaio” de Locke
UM ENSAIO SOBRE A VERDADEIRA EXTENSÃO ORIGINAL E O FIM DO GOVERNO CIVIL
(trechos)
Do Estado da Natureza
Para entender o direito de poder político, e derivá-lo de seu original, devemos considerar em que estado todos os homens estão naturalmente, e isto é, um estado de perfeita liberdade para o exercício de suas ações, e dispor de seus bens e pessoas, como acharem conveniente, dentro dos limites da lei da natureza, sem pedir licença, ou dependendo da vontade de qualquer outro homem.
Um estado também de igualdade em que todo o poder e jurisdição é recíproco, ninguém tendo mais do que another▪ não havendo nada mais evidente, do que criaturas da mesma espécie e posição, promissamente nascidas para todas as mesmas vantagens da natureza, e o uso dos mesmos defeitos, Também devem ser iguais uns aos outros, sem subordinação ou sujeição, a menos que o senhor e o mestre de todos eles, por qualquer declaração manifesta de sua vontade, se coloquem uns acima dos outros, e lhe confiram, por uma nomeação evidente e clara, um direito indubitável ao domínio e à soberania.
Esta igualdade dos homens por natureza, o judicioso Hooker considera tão evidente em si mesmo, e além de qualquer questão, que faz dela o fundamento daquela obrigação de amor mútuo entre os homens, sobre o qual ele constrói os deveres que eles devem uns aos outros, e de onde ele deriva as grandes máximas de justiça e caridade.
(…)
Mas afirmo, além disso, que todos os homens estão naturalmente nesse estado, e assim permanecem, até que, com seu próprio consentimento, se tornem membros de alguma sociedade política; e duvido que não na seqüência deste discurso, para deixá-lo bem claro.
Do Estado de Guerra
O estado de guerra é um estado de inimizade e destruição: e, portanto, declarar por palavra ou ação, não um projeto apaixonado e precipitado, mas um projeto sedado sobre a vida de outro homem, coloca-o em estado de guerra com ele contra quem declarou tal intenção, e assim expôs sua vida ao poder do outro para ser tirado por ele, ou qualquer um que se junte a ele em sua defesa, e abraça sua disputa; sendo razoável e justo, eu deveria ter o direito de destruir aquilo que me ameaça com destruição: pois, pela lei fundamental da natureza, o homem deve ser preservado tanto quanto possível, quando a-l não pode ser preservado, a segurança do in-nocente deve ser pré-disposta: e pode-se destruir um homem que faz guerra contra ele, ou descobriu uma e-mity para seu ser, pela mesma razão que ele pode matar um lobo ou um leão; porque tais homens não estão sob os laços da lei comum da razão, não têm outra regra, mas a da força e da violência, e assim podem ser tratados como animais de rapina, essas criaturas perigosas e nocivas, que certamente o destruirão sempre que ele cair em seu poder.
E assim é, aquele que tenta colocar outro homem em seu poder absoluto, coloca-se assim em estado de guerra com ele; sendo que não deve ser entendido como uma declaração de desígnio sobre sua vida: pois tenho razões para concluir, que aquele que me colocaria em seu poder sem meu consentimento, me usaria como quisesse quando me tivesse levado até lá, e me destruiria também quando tivesse vontade de fazê-lo; pois nenhum corpo pode desejar ter-me em seu poder absoluto, a menos que seja para me obrigar à força àquilo que é contra o direito de minha liberdade, i. e. fazer de mim um escravo. Estar livre de tal força é a única segurança de minha preservação; e a razão me obriga a olhar para ele, como um inimigo à minha preservação, que tiraria aquela liberdade que é a cerca a ela; de modo que aquele que faz uma tentativa de escravizar me▪ se coloca assim em um estado de guerra comigo. Aquele que, no estado de natureza, tiraria a liberdade que pertence a qualquer um naquele estado, deve necessariamente ter um projeto para tirar tudo mais, sendo essa liberdade a base de todo o resto como ele que, no estado da sociedade, tiraria a liberdade pertencente àqueles daquela sociedade ou riqueza comum, deve ser suposto projetar para levar deles tudo o mais e assim busca um estado de guerra.
Traduzido com a versão gratuita do tradutor – http://www.DeepL.com/Translator
Poemas para aprender inglês com tradução 106
God’s Compassion-Eye
Weeps
At our inner blindness-life.
-Sri Chinmoy
*
O Olho-Compaixão Divino
Chora
Ao ver nossa vida-cegueira interior.
Poemas para aprender inglês com tradução 105
May my heart
Always stand firm
Through all my mind-doubt-storms.
-Sri Chinmoy
*
Que meu coração
Permaneça sempre firme
Através de todas as minhas
tempestades-mente-dúvida.
Poemas para aprender inglês com tradução 104
Each human being
Takes birth
With aspiration-flames within.
-Sri Chinmoy
*
Cada ser humano
Nasce
Com chamas-aspiração em seu interior.
Poemas para aprender inglês com tradução 102
How sweet and pure
Are
The God-manifestation-dreams.
-Sri Chinmoy
*
Quão doces e puros
São
Os sonhos-Deus-manifestação.
Poemas para aprender inglês com tradução 103
God’s Will
Is the protector
Of my heart’s inner silence.
-Sri Chinnoy
*
A Vontade de Deus
É a protetora
Do silêncio interior do meu coração.
Poemas para aprender inglês com tradução 101
My aspiration-heart
Is sumptuously fed
By God’s
Affection-Cradle-Songs.
-Sri Chinmoy
*
Meu coração-aspiração
É alimentado suntuosamente
Pelas Canções-Ninar-Afeição
De Deus.
Poemas para aprender inglês com tradução 100
I want my inner life
To be oblivious
To the world.
-Sri Chinmoy
*
Quero que minha vida interior
Esteja esquecida
Do mundo.
Poemas para aprender inglês com tradução 99
My fastest progress
In my inner life
Needs God’s Thunder-Justice-Voice.
-Sri Chinmoy
*
O mais rápido progresso
Em minha vida interior
Necessita da Voz-Justiça-Trovão de Deus
Poemas para aprender inglês com tradução 98
An insincerity-mind
Shall never arrive at
The God-Satisfaction-Destination.
-Sri Chinmoy
*
Uma mente-insinceridade
Nunca chegará
Ao Destino-Deus-Satisfação.
Poemas para aprender inglês com tradução 97
My God-obedience-life
Responds to
The first God-duty-bell.
-Sri Chinmoy
*
Minha vida-Deus-obediência
Atende ao
Primeiro sino-Deus-tarefa.
Poemas para aprender inglês com tradução 96
A purity-singing heart
Is
A God-fulfilling life.
-Sri Chinmoy
*
Um coração que-canta-pureza
É
Uma vida Deus-preenchedora.
Poemas para aprender inglês com tradução 95
Earth-knowledge
Teaches the mind.
-Sri Chinmoy
*
Conhecimento-Terra
Ensina a mente.
*
Heaven-wisdom
Enriches the heart.
-Sri Chinmoy
*
Sabedoria-Céu
Enriquece o coração.
Poemas para aprender inglês com tradução 94
God is God’s
Compassion-Touch.
My heart-pangs
Are nowhere.
-Sri Chinmoy
*
Deus é Seu
Toque-Compaixão.
Minhas aflições-coração
Desaparecem.
Poemas para aprender inglês com tradução 93
Every morning
My soul ploughs and ploughs
My God-receptivity-heart-fields.
-Sri Chinmoy
*
A cada manhã
Minha alma trabalha e trabalha
Meus campos-coração-Deus-receptividade.
Poemas para aprender inglês com tradução 92
My heart
Is full of unwritten
God-devotion-songs.
-Sri Chinmoy
*
Meu coração
Está repleto de canções-Deus-devoção
Ainda não escritas.